
Herr jeneral herr jeneral
Goristanek ji bo miriyên me
Ez dibînim ku tiliyên te hene
Tiliyên miriyên me jî hebûn
Bê tebat bûn dema êvarê silav dida
Wekî li ser têlên gîtarekê bireqisin
Digeriyan li ser sînga evînekê
Herr jeneral herr jeneral
Ez dibînim ku çavên te hene
Çavên miriyên me jî hebûn
Bi birû û bijang bûn
Wekî berxên ser bi xêlî
Kûr kûr li newalan dinihêrîn
Û bê sedem digiriyan
Wekî sûlaveka jibîrkirî
Herr jeneral herr jeneral
Goristanek ji bo miriyên me jî
Dizanim ku tu hevdem î
Digerî li pişt stêrkan
Ayîneya cîhanê di destê te de
Goristanek ji bo miriyên me jî
Ku bitebitin di binê axê de
Selim Temo’ya ait bir şiir…
Türkçe çevirisini sunan Alaattin Ayhan’a şükranlarımla…(eksik yönlerinin olabileceğini kabulle…)
Hey general hey general
Bizim ölülerimiz için bir mezarlık
Görüyorum ki parmakların var
Ölülerimizin de parmakları vardı
Akşam olurken sabırsızdılar
Bir gitarın tellerinin üzerinde dans eder gibi
Dolaşıyorlardı bir yârin kucağında
Hey general hey general
Görüyorum ki gözlerin var
Ölülerimizin de gözleri vardı
Kirpikli ve kaşlıydılar
Kuzular gibi duvaklı
Derin derin derelere bakıp
Ve sebepsiz ağlıyorlardı
Unutulmuş şelale gibi
Hey general hey general
Bizim ölülerimiz için de bir mezarlık
Biliyorum ki sen her zaman
Yıldızların ardında dolaşırsın
Dünyanın aynası senin ellerinde
Bizim ölülerimiz için de bir mezarlık
Ki toprağın altında rahatlasınlar…